Постатейный комментарий к Конвенции о договоре международной перевозки грузов (КДПГ)

Постатейный комментарий к Конвенции о договоре международной перевозки грузов (КДПГ)

 

Содержание

ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ»> Глава I. область применения конвенции

Глава II. Лица, за которых несет ответственность перевозчик

Глава III. Заключение и исполнение договора перевозки

Глава IV. Ответственность перевозчика

Глава V. Рекламации и иски

Глава VI. Положения, касающиеся перевозки, производимой последовательно несколькими перевозчиками

Глава VII. Недействительность условий контракта, противоречащих настоящей конвенции

Постатейный комментарий к Протоколу к Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ) (г. Женева, 5 июля 1978 года)

 

См. текст Конвенции о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ). Женева 19 мая 1956 г.

 

Статья 2.

Конвенция о договоре международной дорожной перевозки грузов (КДПГ), именуемая далее Конвенция, является базовой, основополагающей нормой международного автотранспортного частного права. Она регламентирует общепринятые, сложившиеся в мировой практике правила, обычаи и обыкновения, касающиеся договора перевозки. Конвенция устанавливает процедуры, применяемые сторонами договора международной дорожной перевозки грузов в части его заключения, исполнения, расторжения, а также устанавливает ответственность перевозчика за неисполнение или ненадлежащее исполнение им условий договора.

 

Конвенция разработана под эгидой и в рамках Комитета по внутреннему транспорту Европейской Экономической Комиссии Организации Объединенных Наций. Ее подлинный текст опубликован Организацией Объединенных Наций на французском и английском языках отдельным изданием за NNE/EE/253, E/ECE/TRANS/480. Среди транспортников Конвенция больше известна под аббревиатурой CMR (  

Глава I. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ КОНВЕНЦИИ

 

Статья 1

П.1 Сферой применения Конвенции являются международные автомобильные перевозки в случаях, когда договорные отношения по перевозке груза предусматривают, что груз должен покинуть территорию одной страны и быть перевезен на территорию другой.

Условие «должен» подразумевает намерение сторон по операциям с грузом. Однако возможное пересечение государственной границы не всегда классифицирует компетенцию Конвенции в отношении любого договора международной автомобильной перевозки грузов. См. комментарий к пункту 5 данной статьи.

Положения Конвенции применяются также в тех случаях, когда грузы, перевозимые транспортными средствами и оформленные по накладной в соответствии с договором перевозки, по факту не покинули страну отправления, а были, например, сняты с экспорта или потребованы отправителем к возврату до пересечения государственной границы.

Конвенция предусматривает возмездность договора международной автомобильной перевозки грузов. Оплата услуг перевозчика как одно из существенных условий договора должна быть формально декларирована в договоре перевозки и в накладной и фактически произведена в соответствии с процедурами и в сроки, с которыми согласились стороны договора. Форма вознаграждения за услуги по договору перевозки груза и порядок расчетов между сторонами договора перевозки Конвенцией не определена.

Конвенция не применяется в тех случаях, когда отправитель и перевозчик являются одним и тем же лицом (юридическим или физическим), поскольку одно и то же лицо не может заключить договор перевозки само с собой. Накладная в этих случаях не будет иметь юридической силы (так как нет договора перевозки) и формально не обязательна, но оформляется по настоятельным требованиям таможенных властей для ведения статистического учета международных перевозок грузов.

Перевозчик и получатель могут быть одним и тем же лицом, при условии, что из договора перевозки следует, что услуги перевозчика будут оплачены (в той или иной форме) отправителем с соответствующими отметками в накладной и фактически подтверждены соответствующими документами.

Конвенция носит так называемый открытый характер. Для применения ее положений достаточно, чтобы хотя бы одно из двух мест — принятия груза к перевозке или предназначенное для его сдачи — находились в двух разных странах, из которых хотя бы одна являлась участницей Конвенции. Такая особенность юрисдикции Конвенции имеет практическое применение только в тех случаях, когда по договору перевозки или в связи с ним возникают споры между сторонами. Любая из сторон договора — отправитель, перевозчик, получатель — могут обратиться в надлежащий суд только страны-участницы Конвенции в соответствии с положениями статей 31 и 33 независимо от того, имеют они или нет национальную принадлежность страны-участницы Конвенции.

Однако любой суд или арбитраж страны, не участвующей в Конвенции, не примет к рассмотрению иск от любой стороны договора перевозки (независимо от их национальной принадлежности), так как будет не компетентен разрешать спор в соответствии с положениями Конвенции, если иное не определено в договоре и не противоречит статьям 31 и 33 Конвенции. См. комментарии к данным статьям.

Условия договора перевозки, неопределяемые Конвенцией, регулируются нормами того национального законодательства, к соглашению о применении которого пришли стороны договора международной перевозки груза. В противном случае споры по условиям договора перевозки, не попадающим под юрисдикцию Конвенции, решаются на основе норм коллизионного права по законам страны суда, рассматривающего дело.

 

П.2. Конвенция о дорожном движении 1949 года была изменена и дополнена следующими международными нормативными актами: Европейским соглашением от 16 сентября 1950 года, Конвенцией о дорожном движении от 8 ноября 1968 года и Европейским соглашением от 1 мая 1971 года. Для конкретизации понятия «транспортное средство» следует пользоваться определениями последних по сроку принятия указанных международных договоров.

Возможность использования того или иного транспортного средства определяется и положениями двусторонних межправительственных соглашений о международном автомобильном сообщении.

 

П.4. Декларируется перечень грузов, к перевозкам которых не применяются положения Конвенции. Указанный перечень категорий грузов на самом деле существенно расширяется различными двусторонними, а также многосторонними межправительственными соглашениями о международном автомобильном сообщении. Конвенция согласно соглашениям не применяется, когда грузы некоммерческого характера оформляются для перевозки в международном автомобильном сообщении для их использования владельцами (отправителями и получателями в одном и том же лице) на территории иностранного государства с обязательным последующим возвратом в страну отправления. К таким грузам относятся: транспортные средства, животные и инвентарь для проведения спортивных мероприятий; экспонаты и оборудование для выставок и ярмарок; театральные декорации и реквизит; музыкальные инструменты; оборудование для кино- и фотосъемок, радио- и телепередач; поврежденные автотранспортные средства; запасные части для непосредственной их замены на неисправных автотранспортных средствах и прочие.

Следует отметить, что отнесение ярмарочных и выставочных грузов к некоммерческим не исключает возможности их последующей реализации (дарения, а иногда и продажи) в стране назначения.

 

П.5. Декларируется императивный характер Конвенции в отношении применения ее положений к условиям международной автомобильной перевозки груза. Участники Конвенции договорились использовать ее положения без изменений, изъятий и дополнений. См. комментарий к статье 41.

Упомянутые выше межправительственные соглашения о международном автомобильном сообщении (статья 1, пункты 3, 4) не затрагивают положений Конвенции, а регламентируют лишь такие взаимоотношения стран-участниц Конвенции, которые ею не определены. Соглашения определяют принципиальные положения, касающиеся: автомобильных дорог, открытых для использования в международном сообщении; водительских прав и регистрационных документов на транспортные средства; разрешительной системы осуществления перевозок; страхования гражданской ответственности перед третьими лицами; уровня налогов и сборов, в том числе и дорожных, и порядок их взимания; процедур пограничного, таможенного, санитарного, ветеринарного и иных видов контроля; расчетов и платежей; санкций за нарушение перевозчиками условий соглашений и прочего. Заключаемые соглашения в большинстве своем унифицированы по форме и близки по содержанию.

Возможность применения положений Конвенции при перевозках между пунктами отправления и назначения, находящихся на территории одной и той же страны транзитом по территории другой (других) страны (стран), определяется соответствующими соглашениями заинтересованных сторон. Такие соглашения могут признать как юрисдикцию настоящей Конвенции, так и регулирование перевозки нормами национального права в пределах каждой страны, по территории которой осуществляется такая перевозка.

Подобные соглашения заключаются соседними государствами и для осуществления международных автомобильных перевозок в рамках реализации процедур приграничной торговли между ними. Международные перевозки грузов между пунктами отправления и назначения, расположенными в пределах, установленных по соглашению сторон приграничных зон, регулируются упрощенными правилами, вырабатываемыми на основе положений Конвенции.

Накладная на международную перевозку груза, оформляемая в соответствии с положениями Конвенции, не является оборотным транспортным документом. Она не подлежит индоссированию и с ее помощью нельзя передавать права собственности на перевозимый груз. Однако Конвенция не исключает возможности применения (дополнительно к накладной) иных документов, как правило, товарораспорядительного характера, по которым могут передаваться права собственности на грузы в пределах страны назначения. Такие документы не имеют для перевозчика юридической силы, так как не относятся к договору международной автомобильной перевозки грузов. Дополнительные товарораспорядительные документы необходимы для фактических получателей грузов, если в процессе переадресовки грузов такие документы были индоссированы в их пользу. См. комментарий к статье 12.

 

Статья 2

П.1. Если груз не перегружается из транспортного средства до момента его прибытия в пункт назначения, то к такой международной автомобильной перевозке применяются положения настоящей Конвенции, несмотря на то, что часть договорного маршрута автотранспортное средство с грузом само перевозится как груз на других видах транспорта. Это означает, что автотранспортное средство с находящимся в нем грузом является объектом договора перевозки, для которого автомобильный перевозчик является отправителем и получателем в одном лице, а в качестве перевозчика выступает предприятие другого вида транспорта.

При отсутствии вины международного автомобильного перевозчика, его ответственность в таких случаях за повреждение, порчу, полную или частичную утрату груза, а также за просрочку в доставке определяется перед отправителем или получателем самого груза по тем же нормам и правилам, по которым перед автомобильным перевозчиком отвечает перевозчик другого вида транспорта. При возникновении такой ситуации автомобильный перевозчик должен возместить ущерб правомочному по договору международной автомобильной перевозки лицу в размере, предусмотренном императивным нормативным актом другого вида транспорта. После этого автомобильный перевозчик вправе на основании своих договорных отношений с перевозчиком другого вида транспорта потребовать от последнего возврата выплаченных сумм в порядке регресса.

Бремя доказывания отсутствия вины автомобильного перевозчика перед правомочным по договору лицом и обоснования размеров выплат в соответствии с нормами императивного права на других видах транспорта лежит на автомобильном перевозчике.

 

П.2. Возможность перевозки груза на какой-либо части маршрута другим (не автомобильным) видом транспорта должна быть отражена в договоре международной автомобильной перевозки. При этом перевозчик, осуществляющий доставку груза на различных (по видам транспорта) участках комбинированной перевозки (при обязательном автомобильном участке), может быть одним и тем же юридическим лицом. Тогда ответственность такого перевозчика за не сохранность груза или нарушение сроков доставки, происшедшие именно на неавтомобильной части маршрута, определяется в соответствии с императивными нормами закона о договоре перевозки груза на ином виде транспорта.

Основными международными правовыми актами частного транспортного права на других видах транспорта являются:

1. На морском транспорте — Брюссельская Конвенция об унификации некоторых правил о коносаменте 1924 года, с изменениями и дополнениями, содержащимися в Протоколе 1968 года, и Конвенция Организации Объединенных Наций о морской перевозке груза 1978 года. Иногда эти конвенции называют, соответственно, Гаагско-Висбийскими правилами и Гамбургскими правилами.

2.На железнодорожном транспорте — Международные Бернские грузовые конвенции (последняя редакция 1985 года), именуемые по их полной французской аббревиатуре CIM-COTIF, и Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении (СМГС) (последняя редакция 1998 года).

3. На воздушном транспорте — Варшавская Конвенция для унификации некоторых правил, касающихся международных воздушных перевозок, 1929 года, с изменениями, содержащимися в Гаагском Протоколе 1955 года.

4. Для смешанных перевозок грузов — Конвенция Организации Объединенных Наций о смешанной перевозке грузов 1980 года, Женева, и Правила ЮНКТАД-МТП в отношении документов смешанных перевозок 1992 года, Женева. Конвенция, не вступившая до сих пор в силу, и Правила, являются факультативными нормами. Поэтому каждая их них регулирует условия договора смешанной перевозки только в том случае, когда стороны договора признали это целесообразным. На практике чаще всего применяются Правила.

Если порядок исчисления возмещения и размер сумм, подлежащих выплате, будут иными, нежели те, которые указаны в настоящей Конвенции, на перевозчике лежит бремя доказывания того, что повреждение, порча или утрата груза, а также нарушение срока доставки произошли именно на том участке маршрута, на котором автомобильный перевозчик фактически не являлся таковым, а являлся перевозчиком другого вида транспорта. В таком договоре (и в накладной) международной автомобильной перевозки должны быть оговорены маршрут перевозки и возможность использования иных видов транспорта (при сохранении целостности автотранспортного средства) или оговорка о том, что перевозчик вправе выбрать способ доставки груза по своему усмотрению на основе принципов разумности и добросовестности.

 

Глава II. ЛИЦА, ЗА КОТОРЫХ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИК

 

Статья 3

Если в договоре перевозки не оговорено противного, перевозчик вправе в целях надлежащего его исполнения привлекать любых юридических или физических лиц. Перевозчик отвечает в полной мере за действия и упущения своих агентов, экспедиторов, а также служащих как за свои собственные, если только не докажет, что такие виновные лица и или служащие действовали за пределами возложенных на них обязанностей или вне области, определенной договором перевозки. См. комментарий к статье 29.

 

Глава III. ЗАКЛЮЧЕНИЕ И ИСПОЛНЕНИЕ ДОГОВОРА ПЕРЕВОЗКИ

 

Статья 4

Накладная не является договором перевозки, а лишь подтверждает факт его наличия.

Любая международная автомобильная перевозка оформляется договором, согласно которому перевозчик обязуется доставить груз в указанное место и время за установленное вознаграждение, а грузовладелец обязуется предоставить груз и оплатить транспортные услуги. Договор перевозки должен иметь письменную форму. Сторонами договора являются: перевозчик — с одной стороны и отправитель или получатель — с другой.

Формально стороной договора перевозки является отправитель. Но иногда специально оговаривается, что функции и обязанности отправителя исполняет получатель груза. В последнем случае в договоре перевозки необходимо определенно указывать, что именно получатель является правомочным по договору лицом и имеет право распоряжаться грузом.

Конвенция содержит понятие «отправитель», вкладывая в него и правовое и функциональное содержание: отправитель — сторона договора международной перевозки груза и поэтому единственное для перевозчика правомочное по договору лицо до момента передачи груза получателю и отправитель — лицо, передающее груз перевозчику. См. комментарий к пункту 3 статьи 12.

Договор перевозки составляется, как правило, в двух формах — совместно подписанного документа и безусловного акцепта твердой оферты.

Договор перевозки в форме совместно подписанного документа составляют, как правило, в том случае, когда стороны имеют намерения установить долгосрочные отношения, связанные с перевозками грузов в международных автомобильных сообщениях. Такой договор чаще всего именуют бланкетным договором или «Генеральным соглашением», в котором стороны стараются оговорить все возможные аспекты отношений друг с другом, связанных с организацией и осуществлением перевозок, а также вопросы ответственности сторон по условиям договора международной перевозки груза, не поименованных в Конвенции.

Договор перевозки в форме безусловного акцепта твердой оферты оформляется в случаях начальных или эпизодических контактов между сторонами. Договор считается заключенным, когда конкретное адресное предложение (оферта) одной из сторон полностью принято (акцептовано) другой. Письменная форма договора означает в этом случае кроме прочего телекс, факс и иные регистрируемые формы передачи и приема сообщений.

Важнейшим для любого договора перевозки является предмет соглашения, в котором его стороны явственно выражают намерения исполнить все оговоренные условия.

Конвенция регулирует не все возможные аспекты взаимоотношений между сторонами договора международной автомобильной перевозки груза. Например, отсутствуют положения о принципах организации перевозок, сроках предъявления и удовлетворения заявок на перевозки, об уровне применяемых ставок и тарифов, о формах и сроках расчетов между сторонами, о сроках подачи, погрузки и выгрузки транспортных средств, таможенного оформления грузов и транспортных средств и других.

В «Генеральном соглашении» эти и другие вопросы могу быть оговорены сторонами и регулируются выбранной сторонами договора нормой национального гражданского права. В договоре по форме «Оферта-акцепт» вопросы, не относящиеся к юрисдикции Конвенции, разрешаются на основе коллизионных норм применимого права.

 

Статья 5

П.1 Форма накладной (CMR Internationaler Frachtbrief) Конвенцией не определена. Международным Союзом Автомобильного Транспорта (МСАТ) была разработана форма накладной, рекомендуемая перевозчикам, экспедиторам, операторам и агентам для оформления и подтверждения договоров перевозки груза. Однако каждое из упомянутых последними лиц вправе разрабатывать и применять наиболее удобную для него форму перевозочного документа в соответствии с законами и нормативными актами своей страны. Любая форма накладной должна содержать обязательные и дополнительные реквизиты, поименованные в статье 6 Конвенции.

Комплект перевозочных документов (накладных) может состоять из любого количества экземпляров, однако только первые три поименованные в данной статье имеют одинаковую юридическую силу. Остальные являются копиями. Количество копий накладной определяется, как правило, числом пересекаемых грузом государственных границ, а также национальными таможенными процедурами. Точное количество оформляемых копий указывается в двусторонних межправительственных соглашениях о международных автомобильных сообщениях.

 

П.2. Если договор предусматривает перевозку партии груза в объеме (количестве), превышающем вместимость (грузоподъемность) указанного в договоре типа транспортного средства, то накладных следует оформлять столько, сколько транспортных средств необходимо использовать для осуществления перевозки всего груза. Деление груза для перевозки на нескольких транспортных средствах с оформлением соответствующего количества накладных может быть затребовано отправителем или перевозчиком в тех случаях, когда к перевозке предъявляются грузы, по любой причине несовместимые для совместной транспортировки (химические, физические, биологические и иные свойства грузов), а также по требованию таможенных органов.

Перевозка нескольких партий грузов (отправок) в одном транспортном средстве допускается только при полном соблюдении процедур в соответствии с Конвенцией МДП (Таможенной конвенцией о международной перевозке грузов с применением книжки МДП от 14 ноября 1975 года). В Конвенции МДП указано, что в одном транспортном средстве можно перевозить несколько партий грузов при соблюдении следующих условий: общее число таможен, которые являются местом отправления и местом назначения грузов, не должно превышать 4; все таможни, которые являются местом отправления грузов, должны находиться в одной стране; таможни, которые являются местом назначения грузов, должны находиться не более чем в двух странах; партии груза должны быть размещены в автотранспортном средстве таким образом, чтобы был возможен досмотр каждой из них.

 

Статья 6

П.1. Адреса, указываемые в подпунктах а) — е) накладной, имеют значение для определения мест обращения с исками в надлежащие суды в соответствие с пунктом 1 статьи 31 Конвенции. При ввозе товаров в подпункте d) указывается наименование и адрес таможенного органа, куда перевозчиком должен быть доставлен груз.

См. комментарий к статье 11.

См. комментарий к пункту 3 статьи 7.

 

П.2. Право отправителя сделать подобную оговорку в накладной, как правило, объясняется причинами, побудившими отправителя на такое заявление. Обычно запрет перегрузки в другое транспортное средство мотивируется состоянием груза, спецификой его укладки и крепления, невозможностью его застропки, смещенным центром масс груза и другим. Такая оговорка является полезной для перевозчика, так как проясняет ему характер и свойства груза, реальное состояние тары и упаковки, последствия манипуляций с грузом и прочее.

Плательщик транспортных услуг (отправитель или получатель) определяется договором перевозки и в случае необходимости указывается в накладной. Перевозчик предпочитает строить свои финансовые отношения с отправителем и получать оговоренные провозные платежи до начала процесса транспортировки груза. Однако на практике плательщик (или плательщики) по договору перевозки определяются не произвольно, а в соответствии с тем, на каких базисных условиях поставки был заключен договор купли-продажи товаров, о доставке которых и был заключен данный договор международной перевозки груза.

Обязанности сторон договора купли-продажи нести те или иные транспортные расходы, то есть полностью или частично оплачивать перевозчику провозные платежи, определены Правилами толкования международных торговых терминов (Инкотермс) соответствующего года издания по официальным документам Международной Торговой Палаты. Чаще всего Инкотермс используется в редакции 1990 и 2000 годов.

В соответствии с этими документами оплата международных автотранспортных услуг по перевозке товаров производится продавцом (отправителем), если договор купли-продажи заключен на базисных условиях СРТ (перевозка оплачена до), CIP (перевозка и страхование оплачены до), DDU (поставка без оплаты пошлины) и DDP (поставка с оплатой пошлины).

Покупатель (получатель) оплачивает перевозку в тех случаях, когда стороны договора купли-продажи согласились с одним из следующих базисных условий: EXW (с завода) и FCA (франко-перевозчик).

Указание платежей, которые обязуется оплатить отправитель, обозначается в договоре перевозки и в накладной в тех случаях, когда товары доставляются в соответствии с договорами купли-продажи, заключенными на условии DAF (поставка на границе). В этих случаях продавец (отправитель) обязуется оплатить лишь часть обусловленных провозных платежей (обычно до поименованного в базисном условии автомобильного пограничного перехода), а окончательные расчеты за всю перевозку перевозчик производит с покупателем (получателем) товара. На практике подобное встречается крайне редко, так как перевозчик старается строить свои финансовые отношения с одним — известным ему и надежным плательщиком. Чаще всего им становится отправитель или лицо, его представляющее, например, экспедитор, реже — получатель.

Присутствие в накладной и величина такого платежного показателя обуславливается наличием и конкретным содержанием подпункта b).

Объявляемая отправителем стоимость груза не имеет ничего общего с практикой проставления в накладной цены товара, которая используется российскими таможенными органами для определения таможенной стоимости импортного товара для целей взыскания акцизов, налогов, пошлин и сборов. Необходимость объявлять (декларировать) в накладной стоимость груза возникает тогда, когда фактическая (действительная) стоимость товара выше максимального предела ответственности перевозчика в случаях повреждения, порчи, полной или частичной утраты груза. См. комментарии к статьям 23 и 24 Конвенции и к статье 2 Протокола к Конвенции от 5 июля 1978 года.

Часто перевозчик в целях поддержания своего авторитета и репутации добровольно декларирует грузовладельцу отказ от своих прав пользования пределом ответственности в виде указания в накладной фактической (действительной) стоимости груза без взыскания за эту услугу дополнительных платежей и сборов.

Действительный смысл оговорки в накладной по данному подпункту заключается в другом. Сумма, представляющая специальный интерес в доставке, указывается отправителем в накладной в тех случаях, когда размер полного возмещения перевозчика за утраченный или не доставленный груз меньше, чем заранее известные убытки грузовладельца. Именно размер возможных убытков объявляется как сумма, представляющая специальный интерес в доставке. Если убытки возникают у грузовладельца только при недоставке товара в пункт назначения позже определенной даты (задержка в доставке груза), то следует объявлять не сумму, представляющую специальный интерес в доставке, а сумму, представляющую специальный интерес в доставке в конкретно согласованный с перевозчиком срок. Такая дополнительная договоренность должна быть подтверждена соответствующей отметкой в накладной. См. комментарий к статье 26.

Инструкция о порядке и условиях страхования груза дается отправителем перевозчику в тех случаях, когда в соответствии с определенным в договоре купли-продажи базисом поставки на продавце лежит обязанность или необходимость застраховать товар (при использовании базисных условий CIP, DDU, DDP). Кроме того, перевозчик должен согласиться с тем, что помимо своих основных обязанностей по договору перевозки он будет также исполнять функции экспедитора. Такие инструкции должны содержать: наименование выгодоприобретателя по договору страхования груза, одно из трех условий транспортного страхования груза (А, В или С) в соответствии с Правилами института лондонских страховщиков, размер объявленной страховой суммы, максимально возможная ставка страховой премии, ограничения по оговоркам франшизы и абандона, дополнительно объявляемые страховщику риски, названия фирм наиболее приемлемых страховщиков. См. комментарий к пункту 2 статьи 41.

Конвенция не содержит нормативов, в соответствии с которыми следует исчислять сроки доставки груза. Определение срока доставки в договоре и указание его в накладной необязательно, однако стороны договора перевозки вправе определить и зафиксировать этот показатель. Однако указанный в накладной срок доставки не возлагает на перевозчика никаких финансовых обязательств, если о них ничего конкретно не упомянуто в договоре перевозки.

В качестве европейского обычая, при исчислении срока доставки пользуются следующими нормативами суточного пробега транспортного средства: 600 км при перевозке груза по скоростным автомагистралям, 450 км — по обычным шоссейным дорогам, 400 км — по дорогам стран Содружества Независимых Государств.

Отправитель может передать перевозчику любые документы, в которых содержатся дополнительные, по сравнению с накладной, сведения о грузе, отправителе, получателе, таможнях, которые являются местом отправления и назначения и другие. Обычно к накладной прикладываются все или некоторые из товаросопроводительных документов (счет-фактура, отгрузочная спецификация, фактура-спецификация, сертификат качества товара, сертификат происхождения товара, сертификат соответствия, упаковочный лист, карантинный сертификат, ветеринарный сертификат, санитарный сертификат и другие), таможенные документы (книжка МДП, грузовая таможенная декларация и прочее), страховые полисы, банковские гарантии и другие. Условия внесения в накладную сведений о предоставленных перевозчику документах определяются положениями статьи 11.

 

П.3. Любые данные, условия и оговорки, вносимые сторонами договора перевозки, должны соответствовать реальному положению дел; предписания перевозчику должны иметь возможность фактического их исполнения. В любом случае, вносимые в накладную данные не должны противоречить императивным нормам Конвенции и нормам применимого национального права.

В накладную могут быть внесены, например, сроки подачи транспортного средства, его погрузки и выгрузки, маршрут следования, наименование экспедиторских и агентских фирм, представляющие стороны договора перевозки, их контактные телефоны и прочее.

 

Статья 7

П.1. Отправитель несет материальную ответственность за полноту и достоверность любых сведений, указанных в накладной, за исключением: даты и места составления накладной, наименования перевозчика и его адреса, а также наличия в накладной оговорки в соответствии с подпунктом к) пункта 1 статьи 6. Однако перевозчик должен доказать, что его убытки вызваны виной отправителя, неправильно или неполно оформившего накладную. Например, если отправитель неточно указал в накладной место, предназначенное для доставки груза, то перевозчик должен доказать и размер ущерба, и то, что ущерб вызван именно неправильностью приведенного в накладной адреса получателя.

 

П.2. Поручение отправителя другим лицам (торговому представителю, экспедитору, агенту перевозчика и прочим) оформить накладную не освобождает его от ответственности за полноту и правильность составленного документа. Отправитель будет освобожден от ответственности, если докажет, что не давал поручения никаким третьим лицам (в том числе и перевозчику) оформлять от его имени накладную или вносить в нее какие-либо сведения.

 

П.3. Конвенция является единственным общепризнанным нормативным актом, регулирующим условия договора перевозки груза в международном автомобильном сообщении. Как правило, все накладные, подтверждающие договоры перевозок, оформляются в соответствии с положениями Конвенции (о чем свидетельствуют аббревиатуры «CMR» на бланках) и содержат оговорку подпункта к) пункта 1 статьи 6. Юрисдикция Конвенции может быть признана в судебном порядке даже при отсутствии в накладной такой оговорки. Если это приведет к убыткам грузовладельца (отправителя, получателя), то перевозчик будет вынужден возместить их в полном объеме без права применения изъятий и ограничителей ответственности.

 

Статья 8

П.1. Если в накладной перевозчик не сделал никаких мотивированных оговорок относительно числа грузовых мест, их маркировки и нумерации, а также внешнего состояния груза и его упаковки, действует презумпция того, что сведения, указанные отправителем, согласно положениям подпунктов д) и п) пункта 1 статьи 6 верны, а сам груз в момент его приема перевозчиком находился в коммерчески исправном состоянии, соответствующем условиям перевозки.

 

П.2. Обоснованность оговорок перевозчика должна быть письменно принята отправителем. Односторонние пометки перевозчика в накладной типа «Принято без подсчета количества мест», «При погрузке не присутствовал» и прочее не имеют доказательной силы. С другой стороны, отказ отправителя признать очевидные несоответствия, обнаруженные перевозчиком по данным, проверяемым им согласно пункту 1 статьи 8 Конвенции, может привести к негативным последствиям вплоть до расторжения договора перевозки по вине отправителя.

Перевозчик может не выполнять свои обязанности в соответствии с пунктом 1 статьи 8, если груз ему передан в исправном транспортном средстве или контейнере за чужими исправными пломбами (отправителя, экспедитора, таможни). В этом случае перевозчик не несет ответственности за сохранность и состояние груза, а лишь отвечает за надлежащее состояние транспортного средства или контейнера и целостность пломб, и иных охранных знаков и устройств.

 

П.3. Отправитель может потребовать, чтобы перевозчик проверил массу (количество) груза, а также содержимое грузовых мест для того, чтобы впоследствии перевозчик не смог воспользоваться ограничениями своей ответственности. После выполнения указанных проверок, перевозчик не сможет впоследствии сослаться на то, что не имел достоверных сведений о массе, объеме или количестве принятого им груза, а также, что не знал и не мог знать о том, какой в действительности груз находился внутри объявленных мест и каково было его реальное состояние к моменту начала перевозки. Результаты проверок заносятся в накладную и подписываются правомочными представителями сторон. Стоимость проверочных операций должна быть обоснована перевозчиком и объявлена до начала выполнения проверок.

 

Статья 9

П.1. Если договор перевозки устанавливает основные условия взаимоотношений между его сторонами (отправителем и перевозчиком), то каждая накладная не только подтверждает факт наличия договора, но и конкретизирует каждый грузовой рейс. Термин prima facie (на первый взгляд) означает, что накладная будет подтверждать наличие договора перевозки до тех пор, пока не будет доказано обратное.

Кроме указанной выше функции, накладная выполняет еще одну важную функцию в коммерческом обороте. Международный автомобильный перевозчик не является стороной договора купли-продажи, однако подписанная им накладная является одним из основных банковских документов. Факт принятия груза перевозчиком придает накладной функции документа, подтверждающего поставку товаров по договорам купли-продажи на базисных условиях FCA, СРТ, СIР (по Инкотермс 2000). Чистая накладная, то есть без мотивированных оговорок перевозчика относительно количества, качества и состояния принятого им груза, представляется продавцом в банк наряду с другими необходимыми документами, подтверждающими поставку товара на установленных в международном договоре купли-продажи условиях.

Продавец (отправитель) всегда проявляет заинтересованность в получении именно чистой накладной независимо от того, в каком состоянии и количестве он передает товар перевозчику. Широко известна и часто применяется практика так называемых «гарантийных доверительных писем», в которых продавец (отправитель) просит перевозчика не делать никаких отметок и оговорок в накладной, независимо от количества, качества и состояния груза, принятого последним.

В случае принятия такого письма перевозчиком, продавец обязуется возместить ему все расходы, связанные с выдачей такой «чистой накладной», а именно: возместить перевозчику убытки в том объеме, в каком он выплатил получателю (покупателю) стоимость заведомо недостающего или поврежденного груза и выплатить перевозчику компенсацию морального ущерба (вреда) в заранее оговоренном размере.

Практика «гарантийных доверительных писем», представляющая собой общепризнанный международный торговый обычай, вызывает в последнее время особое беспокойство судов, в связи с тем, что она является заведомым сговором продавца с перевозчиком, направленным против третьего лица — покупателя товара. Если бы перевозчик не выдал продавцу (отправителю) чистую накладную, продавец бы считался не выполнившим свои обязательства по международному договору купли-продажи, не получил бы оплату за товар и, возможно, уплатил бы покупателю штрафные суммы, определенные таким договором.

Обычно перевозчики соглашаются принять доверительные гарантии только тех лиц, с которыми поддерживают долговременные деловые отношения, так как в случае неуплаты продавцом перевозчику денежных обязательств по письму, последний не может предъявить по нему иск судебным органам (заведомый сговор с продавцом).

 

П.2. См. комментарии к пункту 3 статьи 8 и пункту 1 статьи 9.

 

Статья 10

Если перевозчик несет материальную ответственность за груз, то отправитель отвечает перед перевозчиком за ущерб, который может быть нанесен перевозчику или каким-либо другим лицам в результате транспортировки товара как по договорным, так и по вне договорным отношениям, то есть на основании договора перевозки и норм применимого права.

Перевозчик может потребовать возмещение расходов и убытков, причиненных действиями грузовладельца из-за ненадлежащей тары или упаковки груза, только в тех случаях, если будет ссылаться на дефекты упаковки, которые он не имел возможности обнаружить при наружном визуальном осмотре груза.

Например, убытки перевозчика были вызваны тем, что произошло повреждение кузова автомобиля из-за того, что грузовые места не были надлежащим образом закреплены отправителем. В этом случае перевозчику будет сложно доказать вину отправителя, так как перевозчик должен был оценить дефекты упаковки и качество крепления грузовых мест при визуальном осмотре груза в момент его приема к перевозке.

 

Статья 11

П.1. Как правило, добросовестный перевозчик, заинтересованный в надлежащем исполнении договора без возникновения дополнительных расходов и убытков его сторон, ставит в известность отправителя о содержании этой статьи Конвенции и сообщает ему перечень необходимых документов и сведений. См. комментарий к подпункту д) пункта 2 статьи 6.

 

П.2. Отправитель может попросить перевозчика проверить наличие и полноту приложенных к накладной документов на соответствие их содержания общепринятым обычаям и нормам международного и национального права, под юрисдикцию которых подпадает осуществление договора перевозки. Даже если перевозчик проверил приложенные товаросопроводительные документы на груз и стороны подписали соответствующую оговорку в накладной, все равно отправитель остается ответственным перед перевозчиком за возможные убытки последнего (императивная норма).

Чаще всего убытки перевозчика бывают вызваны тем, что содержание таможенных, платежных документов и различного рода сертификатов не дает возможности проверяющим национальным органам (пограничным, таможенным, санитарным, ветеринарным и другим) пропустить груз через государственную границу. Однако отправитель вправе доказывать, что убытки перевозчика вызваны собственной виной последнего (например, перевозчиком был утерян приложенный и зафиксированный в накладной документ).

 

П.3. Сумма причитающегося с него возмещения не должна, однако, превышать ту, которая подлежала бы уплате в случае утраты груза.

Отправитель заинтересован в том, чтобы полный перечень приложенных товаросопроводительных документов был внесен в накладную, вследствие императивной ответственности перевозчика за их утрату и неправильное использование. Конкретный размер связанных с этим убытков доказывается грузовладельцем (в иске отправителя или получателя) и определяется судом или арбитражем, но не может превышать размеров возмещения как за полную утрату груза или его части в соответствии с положениями статьи 23 Конвенции. Причем предъявителю иска необходимо доказать, что утрата или неправильное использование документов фактически означало для грузовладельца утрату самого груза или невозможность его использования. Бремя доказывания надлежащего использования приложенных к накладной документов лежит на перевозчике.

 

Статья 12

П.1. Изначально только отправитель является для перевозчика правомочным по договору лицом. Перевозчик обязан исполнять любые указания отправителя в рамках, установленных договором, и применимых норм международного (включая Конвенцию) и национального права. Любое указание отправителя должно быть реально осуществимо по месту и времени его исполнения и не должно причинять ущерб сторонам договора перевозки и третьим лицам. Дополнительное указание на исполнение услуг, не предусмотренных договором, реализуется перевозчиком за дополнительное вознаграждение, размер которого конкретно оговаривается сторонами до исполнения услуги.

Отправитель имеет право потребовать от перевозчика изменения пункта назначения и (или) выдачи груза другому получателю только в стране назначения груза.

 

П.2. Получатель может вступить в договор перевозки и реализовывать свои права распоряжаться грузом в тех случаях, когда примет от перевозчика груз или документы на груз (в том числе и второй экземпляр накладной). Если груз является полностью утраченным или считается таковым в соответствии с положениями статей 19 и 20, получатель наравне с отправителем может потребовать от перевозчика выплаты возмещения, если из содержания представленных перевозчику документов следует, что он является собственником груза или имеет хотя бы право распоряжаться им.

Указания, полученные перевозчиком от получателя, не могут выходить за рамки работ и услуг, предусмотренных в договоре перевозки, а лишь должны конкретизировать их.

 

П.3. Отправитель может передать все свои права правомочного по договору лица получателю путем соответствующей оговорки в накладной. Такая оговорка в накладной, отражающая право только получателя распоряжаться грузом, соответствует транспортным условиям договоров купли-продажи, заключенным по базисам EXW и FCA (по Инкотермс 2000), когда расходы и риски по транспортировке товара лежат именно на покупателе.

 

П.4. Термины «получатель» и «покупатель» редко отождествляют одно и то же лицо. Чаще всего покупает товар и заключает международный договор купли-продажи одно лицо (покупатель), а конечным потребителем такого товара является другое лицо (получатель). В таких случаях в договоре перевозки указывают покупателя, который, реализуя свое право, указанное в данной статье Конвенции, дает указание перевозчику после выполнения таможенных формальностей сдать груз непосредственному получателю. Подобное указание должно сопровождаться окончательным расчетом за перевозку с учетом дополнительного пробега и сверхнормативного простоя транспортного средства. Конечный получатель груза обязан только принять товар и не может давать никаких дополнительных указаний перевозчику.

 

П.5. Накладная не является товарораспорядительным документом. С помощью накладной продавец (отправитель) не может передавать права собственности на товар покупателю (получателю), а тот еще какому-либо третьему лицу по передаточной (переуступочной) надписи в накладной. Это означает, что накладную нельзя индоссировать. Поэтому лицо, желающее осуществить свои права распоряжаться грузом, должно дать указание перевозчику относительно его дальнейших действий, в том (первом) экземпляре накладной, какой перевозчик выдал отправителю в момент приема груза. Обычно первый экземпляр накладной, после перечисления банковских платежей за товар продавцу по международному договору купли-продажи, пересылается покупателю, который, являясь получателем, и вносит в нее соответствующие инструкции перевозчику. См. комментарий к пункту 1 статьи 9.

При перевозке нескольких партий груза в одном транспортном средстве, переадресовка любой из них не должна увеличивать сроки доставки других.

 

П.6. Отказ перевозчика от выполнения инструкций лица, имеющего право распоряжаться грузом (отправителя или получателя), должен быть мотивированным и документально обоснованным.

 

П.7. Если перевозчик не выполнил инструкций правомочного по договору лица в пределах ранее вмененных перевозчику обязанностей, считается, что он ненадлежащим образом исполнил договор перевозки.

Требование предъявления перевозчику первого экземпляра накладной имеет смысл только тогда, когда правомочным по договору лицом является отправитель, а дополнительные указания перевозчику дает получатель. Если перевозчик выполнит указания получателя без требования предъявления ему первого экземпляра накладной, он рискует тем самым нанести ущерб отправителю и будет обязан последнему его возместить.

Это в полной мере может относиться к таможенным операциям с грузом. Если, например, перевозчик не получал никаких указаний от отправителя, а затем по устному указанию получателя оставляет груз на таможенном складе или терминале, то именно перевозчик, а не таможенный орган, несет ответственность как за сохранность груза, так и за его доставку.

Перевозчик, выдавший груз постороннему лицу, будет отвечать перед отправителем или получателем в том же размере, что и за полную утрату всего груза. Сдача груза таможенному органу места назначения не означает выполнения перевозчиком его обязанностей по договору, если получатель не отметил в накладной факт принятия груза или такой таможенный орган не был указан в накладной в качестве конечного пункта назначения.

 

Статья 13

П.1. Декларируется право получателя вступить в договор перевозки и распоряжаться грузом после того, как он примет груз от перевозчика и распишется во втором экземпляре накладной. Если груз получателю не доставлен, то это не ограничивает его право вступить в договор перевозки и на основании этого права предъявлять перевозчику соответствующие претензии и иски. См. комментарии к статьям 19 и 20.

 

П.2. Перевозчик имеет право осуществлять свое залоговое право на груз и не выдавать его получателю до тех пор, пока последний полностью не рассчитается с перевозчиком за все работы и услуги по исполненному договору перевозки. Размер задолженности определяется не только платежами, изначально указанными в накладной, но и фактической стоимостью дополнительных работ и услуг, исполненных перевозчиком в интересах правомочного по договору лица.

 

Статья 14

П.1. К основным причинам, по которым исполнение договора на условиях, определенных в накладной, становится для перевозчика невозможным, необходимо отнести вынужденное изменение маршрута перевозки из-за закрытия или ограничения пропускной способности автомобильных дорог и изменение срока доставки груза в связи с очередями на пограничных переходах и пунктах таможенного контроля. Кроме того, для перевозчика является важным изменение стоимости услуг по выполнению договора перевозки из-за увеличения пробега транспортного средства и дополнительно взимаемых фискальных платежей на иностранной территории.

 

П.2. О возможности исполнения договора перевозки на каких-либо иных условиях перевозчик извещает правомочное лицо с помощью средств связи или операций, фиксирующих запрос. Понятие «разумный срок» означает то время, в течение которого отправитель или получатель имеют возможность принять решение по поводу сложившейся ситуации и дать ответ перевозчику. Обычно «разумный срок» ограничивается окончанием первого рабочего дня, следующего за днем, когда этим лицом могло быть получено уведомление перевозчика.

Если перевозчик все же принимает решение исполнить договор перевозки на условиях, отличных от указанных в накладной, он обязан будет впоследствии доказать правомочному по договору лицу, что его действия были обоснованными, целесообразными и направленными на обеспечение интересов данного лица. Только в этом случае перевозчик может претендовать на возмещение своих расходов в части непокрытых суммами, изначально указанных в накладной.

Для того чтобы исключить возможные коллизии при составлении договора перевозки, сторонам рекомендуется вносить в него соответствующую оговорку на основании положений данной статьи Конвенции. Можно, например, предусмотреть в договоре статью, регламентирующую порядок информирования перевозчиком правомочного лица об изменениях существенных условий договора, сроки и порядок получения ответных инструкций, возможные действия перевозчика в случае неполучения указаний и прочее.

 

Статья 15

П.1. Основными препятствиями сдачи груза после прибытия транспортного средства на место назначения являются: отказ получателя от приема груза по любой причине (в том числе из-за отсутствия возможности или желания получателя растаможить груз), отсутствие получателя по указанному адресу, неправильный или неточный адрес доставки и другое. Перевозчик должен помнить, что принять от него груз является правом, но не обязанностью получателя. Получатель вправе отказаться от приема груза независимо от его состояния без объяснения причин вследствие того, что изначально, до предъявления доказательств противного, он не является стороной договора перевозки.

Когда после запроса перевозчика о том, как он должен распорядиться невостребованным получателем грузом, отправитель дал определенный ответ, перевозчику следует поступать в соответствии с предписаниями статьи 12 (пункты 1, 5, 6, 7) Конвенции, но без требования дублирования инструкций в первом экземпляре накладной, предъявление которой в данном случае необязательно.

 

П.2. До получения перевозчиком от отправителя противоположных по содержанию указаний за получателем остается право вступить в договор перевозки и принять груз даже в том случае, если он ранее отказался от него. Если отправитель дает указание перевозчику как ему в дальнейшем следует распорядиться грузом, то подразумевается, что отправитель обязуется возместить перевозчику все расходы, связанные с надлежащим выполнением данных им инструкций.

 

П.3. Перевозчик строит свои взаимоотношения с получателем как с единственным правомочным по договору перевозки лицом по процедурам, предусмотренным в пунктах 1 и 2 настоящей статьи, в тех случаях, когда получатель, реализуя свои права, поручил сдать груз «новому» получателю, а у перевозчика при этом возникли препятствия.

 

Статья 16

П.1. Все, предъявляемые к возмещению расходов суммы, должны быть перевозчиком обоснованы и документально подтверждены.

 

П.2. Если перевозчик не может доставить или сдать груз получателю, то при отсутствии инструкций отправителя, он вправе выгрузить груз. После этого договор перевозки считается исполненным. Как правило, местом выгрузки чаще всего является таможенный терминал или склад, куда нерастаможенный груз сдается на хранение под его залоговую стоимость. Подтверждать исполнение перевозчиком его обязанностей будет чистый складской документ (расписка, простое складское свидетельство, двойное складское свидетельство, складская квитанция и другое), принятый в обычной практике работы такого таможенного терминала или склада. Перевозчик обязан передать складской документ правомочному по договору лицу после осуществления последним всех окончательных расчетов за произведенные работы и услуги.

 

П.3. Применяется в практике международных автомобильных перевозок между странами Европейского Союза (ЕС) из-за отсутствия процедур таможенного оформления товаров, произведенных и потребляемых внутри ЕС. При осуществлении перевозок в (из) страны Содружества Независимых Государств положения данного пункта практически неприменимы из-за того, что права собственности на груз никогда не переходят на перевозчика и он поэтому от своего имени не может произвести таможенные формальности и платежи.

Исключение составляют случаи, когда кроме выполнения своих основных функций перевозчик является экспедитором отправителя.

 

П.4. Применяемая при продаже процедура определяется действующими на месте продажи законами или обычаями.

 

Глава IV. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕВОЗЧИКА

 

Статья 17

П.1. «Золотое правило» императивной ответственности и презумпции вины любого перевозчика любого вида транспорта. Момент приема груза фиксируется по дате в накладной в соответствии с подпунктом а) пункта 1 статьи 6. Момент сдачи груза определяется датой в накладной, проставленной во втором ее экземпляре получателем при приеме им груза. Состояние груза в момент приема к перевозке и в момент его сдачи получателю определяется:

-наличием или отсутствием в накладной мотивированных оговорок, сделанных соответственно перевозчиком и получателем;

-признанием этих оговорок, соответственно, отправителем и перевозчиком;

-содержанием претензии получателя, поданной в сроки, согласно положениям статьи 30 Конвенции.

 

П.2. В случае полной или частичной утраты, повреждения, порчи груза или при просрочке его доставки априори виновен перевозчик. Перевозчик может опровергнуть презумпцию своей вины. Перевозчик будет освобожден от ответственности, если докажет отсутствие своей вины в отношении предмета претензии по следующим позициям:

1. Перевозчик может доказать ненадлежащие действия отправителя и /или получателя в тех случаях, когда погрузка, выгрузка, укладка и крепление груза производились силами последних и явились причиной повреждения, порчи или утраты груза. Кроме того, перевозчик может сослаться на ненадлежащую упаковку и маркировку груза, на то, что груз был неправильно закреплен внутри тары и упаковки, а также на то, что он принял транспортное средство или контейнер с грузом за чужими пломбами.

2. Неверные инструкции, данные перевозчику, или отсутствие таковых относятся к упущениям отправителя или получателя, доказательство которых позволяет перевозчику снять с себя ответственность. Однако перевозчику необходимо доказать, что именно данное упущение правомочного по договору лица явились причиной повреждения, порчи или утраты груза или просрочки в его доставке.

3. Перевозчику предоставляется возможность доказать, что повреждение, порча или утрата груза произошли вследствие особых естественных свойств груза, то есть таких, которые грузу присущи по своей природе (самовозгорание, коррозия, появление насекомых и прочее).

4. Перевозчик будет освобожден от ответственности, если докажет, что коммерческая неисправность груза или нарушение срока доставки произошли при наступлении форс-мажорных обстоятельств, то есть таких, которые перевозчик не мог предвидеть и преодолеть. Применительно к договору перевозки к обстоятельствам непреодолимой силы, как правило, относят пожары, стихийные бедствия, запрет экспорта или импорта перевозимых товаров, закрытие государственных границ, пограничных переходов, автомагистралей, бандитские действия, любые виды войн и поражения грузов орудиями военных действий, забастовки, народные волнения, конфискационные и ликвидационные действия военных и гражданских властей, ядерный взрыв и радиационное заражение, а также иные обстоятельства вне разумного контроля сторон договора. В случае ссылки на форс-мажор перевозчик должен представить соответствующую справку Торгово-промышленной палаты (ТПП).

 

П.3. Перевозчик должен всегда эксплуатировать только технически исправное транспортное средство. При повреждении, порче, полной или частичной утрате груза, а также при нарушении сроков его доставки перевозчик не может ссылаться на статьи Конвенции, ограничивающие или исключающие его ответственность, если не докажет, что к моменту начала рейса эксплуатируемое им транспортное средство находилось в технически исправном состоянии.

 

П.4. Здесь приводится перечень конкретных рисков, ссылаясь на которые перевозчик может быть освобожден от ответственности, если докажет, что хотя бы один из этих рисков явился причиной повреждения, порчи или утраты груза.

1. Право выбора транспортного средства принадлежит отправителю. Если он выбрал открытый подвижной состав, то он тем самым заранее подвергает естественным опасностям перевозимый на нем груз (атмосферные осадки, влажность, солнечная радиация и другое). В современной практике международных расчетов по документарным аккредитивам и инкассо представление в банк чистой накладной на груз, перевозимый на открытом транспортном средстве, не является подтверждением выполнения продавцом его обязанностей по международному договору купли-продажи, если такой способ доставки товара не был заранее согласован между продавцом, покупателем и банком.

2. Отсутствие упаковки у груза, который при перевозке без упаковки может быть подвержен повреждению или порче, следует квалифицировать как ненадлежащие действия отправителя не обеспечивающие сохранность предъявленного к перевозке груза. Перевозчик может сослаться на дефекты упаковки, приведшие к порче или повреждению груза, если эти дефекты было невозможно обнаружить при визуальном осмотре груза в момент приема его к перевозке.

3. Перечисленные риски перевозчик может связать с повреждением или порчей груза, относя их к ненадлежащим действиям отправителя.

4. Перечислены те особые естественные свойства груза, на которые перевозчик может сослаться, доказывая отсутствие своей вины при повреждении или порче груза. Выявление особых естественных свойств должно быть соотнесено со сроком доставки груза и проявлением перевозчиком заботливости о грузе, в целях уменьшения размера ущерба. См. комментарий к пункту 2 статьи 17.

5. Недостаточность или неудовлетворительность маркировки или нумерации грузовых мест можно относить как к действиям, так и к упущениям отправителя. Перевозчику очень сложно ссылаться на это ограничение своей ответственности, так как в соответствии с пунктом 1 статьи 8 он был обязан в момент приема груза к перевозке проверить маркировку и нумерацию грузовых мест.

6. Имеется в виду падеж животных, для которых обычные условия автомобильной перевозки не являются естественными для жизни и могут стать причинами гибели. Бремя доказывания причин падежа животных лежит на перевозчике.

 

П.5. Если перевозчик не может доказать полное отсутствие своей вины и перекладывает лишь часть ущерба на отправителя или получателя, то оставшаяся часть ущерба должна быть возмещена им самим.

 

Статья 18

П.1. Декларируется априорная императивная вина перевозчика за повреждение, порчу или утрату груза или просрочку в его доставке и право перевозчика доказывать обратное при желании быть освобожденным или ограниченным в ответственности.

 

П.2. Для сторон договора перевозки существует четыре основных принципа доказывания того, что нарушение перевозки произошло не по его вине.

Первый принцип. Перевозчик является prima facie ответственным за утрату или повреждение груза, принятого к перевозке в хорошем состоянии, а выгруженного с недостачей или в поврежденном состоянии. Доказательство является опровержимым, то есть на перевозчике лежит бремя представления доказательств, опровергающих эту презумпцию.

Второй принцип. Стороны обычно обязаны доказывать обстоятельства рассматриваемого дела, сведения о которых им доступны или могли быть доступны. Перевозчик несет основное бремя доказывания, поскольку груз находился либо в его непосредственном распоряжении, либо в распоряжении его служащих и агентов. С другой стороны, отправитель знает, как грузы были произведены или собраны, каковы их особые свойства, как они были упакованы. Отправитель осуществляет контроль за погрузкой, и на нем лежит бремя доказывания состояния груза во время погрузки. Получатель, соответственно, доказывает состояние груза во время выгрузки.

Третий принцип. Бремя доказывания не означает, что должны быть доказаны все обстоятельства вплоть до абсурда, а означает представление доказательств в разумных пределах. Даже опровержение презумпции ответственности не требует ничего большего, чем представление какого-либо доказательства, свидетельствующего об обратном.

Например, тот факт, что при выгрузке 80% груза находилось в хорошем состоянии является доказательством того, что при погрузке весь груз находился в хорошем состоянии, о чем свидетельствует отсутствие оговорок в накладной при приеме груза.

Четвертый принцип. Доказательства стороны, которая скрывает факты, подвергаются сомнению. Обычно суды, как только обнаруживается сокрытие фактов, подделка или подчистка документов и прочее, подвергают остальную часть доказательств сомнению.

По существующей судебно-арбитражной практике порядок доказывания по претензиям и искам, то есть требований по грузу, практически идентичен во всех странах мира. Примерная процедура доказывания выглядит следующим образом.

1. Истец (отправитель или получатель) должен последовательно доказать, что:

1.1. Является владельцем груза и/или лицом, имеющим право предъявить иск.

1.2. Основанием для предъявления иска является нарушение договора или закона.

1.3. Лицо, которому предъявляется иск, является лицом, ответственным за причиненный ущерб.

1.4. Утрата или повреждение груза имели место во время его нахождения в распоряжении перевозчика. Это обычно осуществляется путем доказательств о состоянии груза на момент, когда он был принят перевозчиком, и о его состоянии при выгрузке.

1.5. Размер утраты или повреждения в физическом выражении (экспертиза ТПП).

1.6. Фактический размер утраты или повреждения в денежном выражении (экспертиза ТПП).

2. Перевозчик должен доказать:

2.1. Причину ущерба.

2.2. Проявление им должной заботливости о приведении транспортного средства в технически исправное состояние к моменту начала рейса.

2.3. Проявлении им заботливости о грузе в целях уменьшения размера ущерба в интересах правомочного по договору лица.

2.4. Одну из причин ущерба, освобождающих его от ответственности.

3. Стороны представляют обстоятельства и доказательства, относящиеся к делу и имеющиеся в их распоряжении.

 

П.3. Выбор отправителем открытого подвижного состава для транспортировки груза не может стать единственной причиной полной утраты одного или нескольких грузовых мест. Для доказывания отсутствия своей вины перевозчик должен ссылаться на иные сопутствующие причины, например, на неправильную укладку и ненадлежащее крепление отправителем груза в транспортном средстве, на форс-мажорные обстоятельства и другое. См. комментарий к пункту 4 статьи 17.

 

П.4. Обусловленные в накладной и в договоре перевозки обязательства перевозчика использовать во время транспортировки специальное оборудование, применение которого предотвращает проявление особых естественных свойств груза (коррозия, гниение, усушка и прочее), лишают перевозчика возможности ссылаться на исключение или ограничение его ответственности, если только он не докажет, что вид такого специального оборудования был выбран или согласован с отправителем, а само оборудование было использовано и эксплуатировалось надлежащим образом.

 

П.5. В случае падежа перевозимых животных, перевозчик будет освобожден от ответственности только в том случае, если докажет, что полностью и в точности соблюдал все специальные инструкции отправителя или получателя. Процедура такого доказывания является весьма сложной. Транспортировка животных в сопровождении представителя отправителя или получателя фактически снимает с перевозчика ответственность за гибель животных.

 

Статья 19

Срок доставки может быть любым образом установлен сторонами договора перевозки и указан в накладной. Обычно указывается согласованная дата, после которой в договоре предусмотрены штрафные санкции к перевозчику (обычно, за каждый день просрочки в доставке). См. комментарий к подпункту f) пункта 2 статьи 6.

Отсутствие договоренности между сторонами по этому вопросу, тем не менее, позволяет определить для каждого конкретного рейса предельный срок доставки груза. Если срок доставки в накладной не указан, то для того чтобы определить, доставил перевозчик груз вовремя или нет, необходимо установить, какое время следует признать разумным для выполнения конкретной перевозки по конкретному маршруту в конкретных обстоятельствах. Для этого учитываются кратчайшее расстояние перевозки, норматив суточного пробега, наличие очередей на пограничных переходах, криминальная обстановки на маршруте доставки, ремонт и временное закрытие определенных участков дорог, время ожидания для включения транспортного средства в конвой, влияние атмосферных явлений на состояние дорожного покрытия и тому подобное.

Если перевозчик, с учетом предположений самых неблагоприятных условий, не превысит максимальных временных параметров по каждой фазе прохождения маршрута, то его действия будут признаны разумными. Добросовестным перевозчиком, в данном контексте, следует считать такого, который сможет доказать, что он приложил все усилия к минимизации срока доставки, полностью следуя указаниям и инструкциям отправителя (получателя), соблюдая международные и национальные законы, процедуры, правила и проявляя заботливость о грузе в интересах правомочного по договору лица.

 

Статья 20

П.1. Для того чтобы получатель не пропустил сроки предъявления претензии в полном объеме, то есть как за полностью утраченный (не доставленный) груз, он должен знать о том, какой конкретный срок доставки указан в накладной или когда груз был принят перевозчиком. Получатель, в случае недоставки ему груза, имеет право на предъявление требований перевозчику на основании пункта 1 статьи 13 Конвенции и в сроки, определенные сторонами договора или на основании норм применимого права, если договоренность об этом установлена не была. К претензии получатель должен приложить первый экземпляр накладной. См. комментарий к статье 30.

 

П.2. Если перевозчик выплатил возмещение за не доставленный груз как за полностью утраченный, получатель может оставить за собой право распоряжаться им в случае, если груз будет найден в течение одного года после перечисления перевозчиком получателю денежных средств за груз. Заявление, подтверждающее такое право, должно быть принято и зафиксировано перевозчиком, что накладывает на него обязательства известить получателя о найденном грузе.

 

П.3. Подача получателем перевозчику заявления о возможном возврате ему найденного груза не накладывает, однако, на первого обязательство принимать груз, причем не требует объяснения причин такого решения.

Приняв найденный груз, получатель должен вернуть перевозчику ранее полученные от него денежные суммы. Получатель, как правило, пользуется такой возможностью в том случае, когда в договоре перевозки оговорены значительные штрафные санкции за каждый день просрочки в доставке.

 

П.4. Если получатель принял окончательное решение считать не доставленный ему груз полностью утраченным, то есть не оставил перевозчику заявления о возможном возврате ему найденного груза (См. пункт 2 настоящей статьи), и получил за него соответствующее возмещение, перевозчик праве самостоятельно распорядиться найденным впоследствии грузом.

 

Статья 22

П.1. Порядок заключения и исполнения договора, а также регламентация условий перевозки опасных грузов в международном автомобильном сообщении определены в Европейском Соглашении о международной дорожной перевозке опасных грузов (ДОПОГ) от 30 сентября 1957 года, вступившего в силу 29 января 1969 года.

Если же опасный груз перевозится на основании условий настоящей Конвенции, то это накладывает на отправителя дополнительную ответственность за полноту представления им перевозчику документов и сведений, отраженных в накладной, относительно свойства груза, характера представляемой им опасности, необходимых мер предосторожности при обращении с таким грузом. Для снятия с себя ответственности за повреждение, порчу, полную или частичную утрату опасного груза, перевозчику достаточно доказать упущения отправителя при представлении им в накладной указаний относительно опасности груза и рисков, которые могут возникнуть в процессе его международной перевозки.

 

 

П.2. Несоблюдение отправителем предписаний пункта 1 данной статьи может привести к уничтожению груза с последующими требованиями перевозчика возмещения ему всех расходов, связанных с выгрузкой опасного груза и его обезвреживанием. Кроме того, отправителю могут быть предъявлены требования по возмещению ущерба, связанного с повреждениями транспортного средства, перевозившего опасный груз. Если в договоре перевозки не указано иного, перевозчик сразу может предъявить иск в надлежащем суде или арбитраже без прохождения претензионной процедуры предварительного рассмотрения спора.